Сценка знакомства про башкирию

Башкирские народные обычаи — Википедия

сценка знакомства про башкирию

Исполнение башкирских частушек. Стихотворения о родном языке. Разучивание стихотворений о родном языке. Сценка. Знакомство с содержанием. Башкирские народные обычаи — закономерности бытования людей и взаимоотношения между людьми у башкир. Башкирские женщины. и традициям народов Поволжья через знакомство с народной Музыка Д. Хасаншина слова Р.Сабитова перевод с башкирского.

Авторский сценарий театрализованного развлечения "Сказки народов Поволжья"

Поскольку считалось, что от женщины исходит вредоносная магия, то ей нельзя было пересекать дорогу мужчине даже мальчикуне рекомендовали посещать мечети молиться домапосещать кладбища. В мечетях запрещалось закрывать входные двери, использовать для освещения в светильниках нечистое масло, приводить маленьких детей и др. Запреты в принятии пищи: Во время поста весь день запрещалось пить и есть, можно только глотать слюну. Обычаи в семейных отношениях[ править править код ] Большим грехом считалась измена жены мужу.

Для мужчин такого запрета не.

Конспект совместного мероприятия «Знакомство с культурой и традициями народов Башкирии»

Муж мог жениться и на другой женщине, предварительно спросив на это разрешение у первой жены. При смерти мужа, для сохранения честного имени вдовы, её выдавали за младшего брата умершего, племянника, сына брата. При смерти жены и уже уплаченном калымеотец умершей должен был отдать вдовцу замуж её сестру, если калым не уплачен, сестра отдавалась при уплате вдовцом уменьшенного калыма. В семейных отношениях башкир действовали правила избегания, при которых между женатые дети должны были избегать появление на виду у родителей в определённом месте и времени родители жены уходили из дома во время посещения их дома зятя и др.

При этом учитывалось оплачен или нет калым. При смерти родителей у башкир действовал миноратный порядок наследования, то есть имущество родителей получала старшая дочь или сын. Почитание старших[ править править код ] Башкирские всадники Старейшины организовывали праздники, регулировали конфликты и были хранителями обычаев. От них молодые получали благословение на благополучный исход дела.

Похороны включали в себя большое количество правил: Хоронят мусульман без гроба. Аят также читаются при въезде в новый дом или перед отправкой в дальний путь. Запрещается наем профессиональных плакальщиц. Фея Лисичка взглянула в окно, увидела дорогу в поле, а за полем - лес, только как убежишь в тот лес? А старик тоже просит: Я бы сплясала, но у меня нет хорошего платья.

А без платья - что это за пляска? Старуха достала из сундука свое девичье платье, нарядила в него лисичку. А та посматривает на свой наряд, любуется, а плясать не торопится. Что же не пляшешь, сестрица?

сценка знакомства про башкирию

Я бы сплясала, да у меня нет мониста на шее. Старик со старухой повесили на шею лисе монисто. А она и теперь на украшения смотрит, однако же и плясать не пляшет.

Тогда старик со старухой в один голос: А у меня - разве не видите? Надела ей на голову старуха и свою тухью, - не пляшет лиса: Надо бы еще и браслеты.

сценка знакомства про башкирию

Старики надевают ей и браслеты Фея. И когда только дали ей и браслеты - повеселела, вышла на середину избы. Старик достал гармошку, заиграл, лисица в пляс пустилась. Танец Лисы под чувашскую народную мелодию. А ну, ходи веселей, лисичка-сестричка!

сценка знакомства про башкирию

Лиса пляшет все быстрей и быстрей. Только нарядное платье мелькает, да тухья с монистом позванивают. Старуха глядит на лисью пляску, в ладоши хлопает. Что только не выделывала, какие веселые колена лисица ни выкидывала. Глядят на пляску старик со старухой не наглядятся.

Жарко стало плясунье, она и говорит: Полное и яркое выражение получает тип народного мудреца в сказках о сэсэне-сказителе Ерэнсэ.

Он и его мудрая жена Бендебика, Карасэс, являются также героями местных преданий, например, о могиле Ерэнсэ, находящийся будто бы близ села Башкирский Урген Зианчуринского района, и о. Целый ряд сюжетов о Ерэнсэ-сэсэне имеет параллели в казахских, каракалпакских, киргизских и в сказках анекдотах многих тюркоязычных и ираноязычных народов о Насреддине, а также в армянском фольклоре о Пул-Пуги, в туркменском — о Мирали, в узбекском — об Алишире Навои.

Примечательно, что в некоторых башкирских вариантах всемирно известных сюжетов, например, об остроумном дележе жареного гуся, находчивый герой именуется Ерэнсэ-сэсэном. Превосходство мудрости, остроумия над богатством, знатностью подчёркивается в сказках об Ерэнсе-сэсэне независимо от того, в каком возрасте он действует, - молодом, зрелом или пожилом.

Сказочный Ерэнсе преодолевает любые трудности, решает, казалось бы, невыполнимые задачи. Но если в тех эпизодах, где действует холостой Еренсэ, ему нет равных, то в сказках, повествующих о женившемся мудреце, он отнюдь не превосходит супругу изобретательностью и находчивостью и следует её советам. Это определяется сказочной традицией изображения мудрых жён, выручающих в трудных обстоятельствах своих мужей. Искусной сказочницей, обладавшей репертуаром сказок всех жанров была Маузифа Мингажетдинова из деревни Кубагушево Учалинского района.

Большую часть произведений своего устного репертуара она переняла от матери. Рассказывала сказки часто своим детям, внукам, соседям, - дома и на летнем кочевье, а также в других деревнях, куда ее приглашали в гости. Ее сын фольклорист М,Х. Мингажетдинов так вспоминает о слышанных сказках матери.

Глава Башкирии о работе руководителя ГИБДД: «либо застрелись за углом, либо уйди потихонечку»!

Ее сказки отличаются богатством конкретных деталей, полнотой, последовательностью развития действия. Сюжетное напряжение она выразительно подчеркивала интонационными средствами.

Живая интонация, точно передающая черты характеров сказочных персонажей, их действий, поступков, речи, - характернейшая особенность ее манеры рассказывания. Песенные эпизоды получают речитативное звучание. Изображая повторные действия, она прибегает к одним и тем же стилистическим формулам, но согласно характеру действия и персонажа каждый раз придает им особую интонационную окраску. Местами повествование становится ритмичным и даже переходит в рифмованную прозу Она иногда высказывает свои личные замечания по поводу поступков или характерных черт персонажей.

Изучив особенности башкирских бытовых сказок, выяснила: